O professor de inglês como segunda língua, Manuel Hernandez Carmona, comenta durante conferência TEDx Talks, em Nova York, sobre experiência em contextos multiculturais, e a importância de criar material que seja adaptável para a diversidade de alunos
Como professor de ESL (inglês como segunda língua), o educador e autor Manuel Hernandez Carmona relata a experiência com estudantes imigrantes que desconhecem o idioma e que devem aprender obras literárias de escritores como Hemingway, Allan Poe e Shakespeare.
Ao contrário de pressionar que os alunos aprendam estes temas, o professor deve construir pontes que conectem a escola, a aprendizagem, com os interesses dos alunos, o contexto cultural e familiar que vivem. Além disso, o professor deve construir pontes que conectem as culturas e potencialize o que é comum para facilitar o aprendizado.
A escola deveria ser parte deste processo e ajudar os alunos minoritários, que chegam de outros países, a integrar-se ao resto da população. Ele propõe algumas alternativas neste sentido:
- Testes de conhecimento no idioma de origem – Entre 13 e 14 estados no país já aplicam este tipo de teste, especialmente para o primeiro ano destes alunos na escola
- Permitir o uso de leituras suplementares de autores que permitam os alunos fazerem maior conexão com o aprendizado
- Encorajar o uso de debates sobre questões literárias e culturais para fomentar o interesse do aluno na leitura
A ideia é construir um caminho que relacione a origem dele, de onde vem o estudante, com onde ele está e deve se adaptar. Os professores devem dar atenção e facilitar este caminho.
A FUNIBER patrocina programas de mestrado e especializações para a formação de professores de idiomas, como por exemplo, o Master in Teaching English as a Foreign Language
Fonte: Bridging the cultural gap in the classroom | Manuel Hernandez Carmona | TEDxAmoskeagMillyard
Foto: Todos os direitos reservados